□ 陳四長(zhǎng)
我家孫子讀小學(xué)三年級(jí),一日,我檢查他的功課,他反過來拿“虛與委蛇”四字考我:“爺爺,這句成語怎么讀?”我說:“虛與委shé呀!”孫子搖搖頭說:“不對(duì),應(yīng)該讀虛與委yí。”“怎么能讀成yí呢?這不就是個(gè)蛇字嗎。”我仍然自以為是,不認(rèn)為錯(cuò)。孫子說:“蛇字是個(gè)多音字,寫動(dòng)物時(shí),讀shé,在這句成語里讀yí。”我一查,還真是讀yí。
虛與委蛇這句成語的意思我懂,在文章中也正確使用過,為什么會(huì)一直讀錯(cuò)呢?看來還是對(duì)這句成語的意思似懂非懂,沒有全懂。我因此查了一下《辭!罚“虛與委蛇”一項(xiàng),委蛇釋為:委蛇,隨順之貌也。意思是指對(duì)人假意殷勤,敷衍應(yīng)付。弄清了這一層,就不至于茫然地按“蛇”音去讀了。
將常見的成語讀錯(cuò),問題往往出在想當(dāng)然。就說虛與委蛇,成語里帶“蛇”字的詞條不少,如虎頭蛇尾、打草驚蛇、草蛇灰線等等,在這幾條成語里“蛇”都讀shé,以此類推,認(rèn)為虛與委蛇的蛇字也讀shé音,于是想當(dāng)然地掉進(jìn)“泥坑”。
想當(dāng)然是一種習(xí)慣性思維,使人以既有的經(jīng)驗(yàn)判斷事物。一位老同志,曾談到他的一次當(dāng)眾出丑,在機(jī)關(guān)朗誦會(huì)上將自怨自艾(yì)讀作自怨自艾(ài),也是犯了經(jīng)驗(yàn)主義的想當(dāng)然。他說,期期艾艾、方興未艾這些成語,里邊的“艾”都讀ài,總認(rèn)為自怨自艾的“艾”也應(yīng)該是這個(gè)讀音,結(jié)果讀錯(cuò)了。
怎樣解決讀音錯(cuò)誤的問題,新近從朋友圈讀到一篇閱讀詞典的文章,很受啟發(fā)。作者認(rèn)為,學(xué)習(xí)語言文字,準(zhǔn)確掌握字詞讀音,弄通詞義,最好的路徑是閱讀詞典,關(guān)鍵是要有選擇的精讀。這樣可以夯實(shí)語言文字學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),并可以隨時(shí)發(fā)現(xiàn)和糾正長(zhǎng)期形成的讀錯(cuò)。
師無大小。孫子很羨慕他們班的一個(gè)吳姓同學(xué),說這位同學(xué)年齡與他相當(dāng),已有選擇地精讀了《現(xiàn)代漢語詞典》,其掌握的詞匯量不輸語文老師。那個(gè)虛與委蛇的讀音,就是這位同學(xué)告訴他的。孫子的話令我震動(dòng)。與許多人一樣,閱讀中碰到生澀的字詞,不懂的成語,會(huì)及時(shí)翻查詞典。而對(duì)常見的字詞成語這些熟面孔,自以為熟悉,能夠運(yùn)用,不太關(guān)注它們的讀音。久而久之,沉積為習(xí)慣性錯(cuò)誤。我想,網(wǎng)絡(luò)上批評(píng)的某些大學(xué)校長(zhǎng)讀錯(cuò)字詞的問題,怕也是這種情況。因此,精讀詞典,對(duì)大多數(shù)人來說,都是一個(gè)需要彌補(bǔ)的功課。
應(yīng)了那句老話:“活到老,學(xué)到老”。即使認(rèn)字,老來還須再學(xué)習(xí)。