塔姆在書房查閱有關(guān)中國的資料。 |
|
核心閱讀
曾在中國主修西醫(yī)、選修中醫(yī)的塔姆,并非在尼泊爾引進(jìn)中醫(yī)的第一人。但他20多年來用中醫(yī)治療方法進(jìn)行了大量成功的治療,不僅贏得了當(dāng)?shù)鼗颊叩恼J(rèn)可,也引起尼泊爾西醫(yī)學(xué)界的重視。
除了中醫(yī),塔姆對中國還有著更廣泛的興趣。記者在塔姆的書房看到,除了尼泊爾書籍外,最多的就是中國書,從醫(yī)學(xué)到政治再到文學(xué),無所不包。用業(yè)余時間潛心鉆研中國文化的他,還翻譯了電視劇《西游記》等中國作品,讓更多的尼泊爾民眾接觸到中國文化。
因中醫(yī)推拿在尼泊爾闖出名氣
高達(dá)姆原來在尼泊爾第三大城市博卡拉的一家銀行工作,久坐造成腰間盤突出,已經(jīng)嚴(yán)重到不能走路、無法站立的程度。他曾赴首都加德滿都最大醫(yī)院治療,但一直難以好轉(zhuǎn)。一次偶然機會,他獲知尼泊爾有一位名叫塔姆的醫(yī)生精通中國醫(yī)學(xué)推拿按摩治療方式,還為他的一位親戚治過病。聽聞此事后,高達(dá)姆飛到加德滿都找到塔姆,采用中醫(yī)的推拿按摩方式治療,幾次治療后已經(jīng)恢復(fù)正常。
“中國醫(yī)學(xué)治療方式改變了我的生活。如果當(dāng)時采用手術(shù)治療,不僅需要我花費很長時間休息,耽誤工作,還不知道手術(shù)后效果如何。根據(jù)我的感受,腰間盤突出這類病最好的治療方法可能就是中國醫(yī)學(xué)的推拿了!闭谠\所接受復(fù)查的高達(dá)姆說,自己現(xiàn)在做了大學(xué)老師和一家醫(yī)院行政管理的工作,一有無法治療的病例,就推薦病人到塔姆這里采用中國醫(yī)學(xué)方式治療。截至目前,他已經(jīng)推薦了幾十名病人,治療后患者都非常滿意。
塔姆工作的薩姆加納實驗診所所長烏爾迪普·喬西也是塔姆的患者。烏爾迪普9年前曾因騎摩托車摔倒致肩胛骨錯位,塔姆用中醫(yī)方法幫助其復(fù)位并恢復(fù),當(dāng)天烏爾迪普就可以工作了,令他非常欣喜。他的診所也有兩名骨科醫(yī)生,但烏爾迪普還是選擇了塔姆的中醫(yī)治療方式。
烏爾迪普告訴本報記者,診所現(xiàn)在有25名醫(yī)生,每天接待200余名患者,塔姆是患者找的最多的醫(yī)生之一,原因就是大家知道他能用中醫(yī)治療,并且效果好。診所的醫(yī)生,也經(jīng)常推薦患者到塔姆這里來做中醫(yī)治療。
在主流醫(yī)學(xué)界贏得口碑和認(rèn)可
塔姆曾在中國武漢留學(xué)9年,專業(yè)是西醫(yī)神經(jīng)內(nèi)科,選修中醫(yī),重點是推拿按摩和針灸等。對中國醫(yī)學(xué)治療,尼泊爾人比較陌生。塔姆從中國畢業(yè)后回到尼泊爾,在治療過程中逐漸增加中醫(yī)的治療方式,以良好療效贏得患者好評。
根據(jù)多年行醫(yī)經(jīng)驗,塔姆對越來越多的病采用西醫(yī)診斷、中醫(yī)治療的方式。塔姆還結(jié)合尼泊爾實際情況,對中醫(yī)治療方法進(jìn)行改進(jìn),去掉推拿按摩的形式部分,縮短治療時間。因為很多尼泊爾患者是從大山里來到加德滿都,長時間在這里治療不現(xiàn)實。塔姆表示,在中國一個療程30多次推拿按摩的病,經(jīng)過改進(jìn)后在尼泊爾用4到6次也能有不錯的療效。
塔姆主治三個領(lǐng)域:神經(jīng)內(nèi)科,如中風(fēng)和癲癇等;精神焦慮和抑郁;疼痛病,如腰間盤突出等。對疼痛病塔姆一般100%采用中醫(yī)方式治療。其他兩個領(lǐng)域的病根據(jù)不同階段采用中醫(yī)方式,如中風(fēng)恢復(fù)階段就更多采用中醫(yī)推拿按摩方式治療。還有神經(jīng)被壓迫的腕管綜合征等病癥也用推拿按摩方式。除了推拿按摩,塔姆還經(jīng)常采用刮痧、針灸和拔罐等療法。
據(jù)不完全統(tǒng)計,塔姆行醫(yī)20多年來,治療過的病人超過18萬人,其中至少1/3以上是用中醫(yī)治療的。塔姆因此在尼泊爾醫(yī)學(xué)界樹立了良好的口碑和聲譽,全國各地慕名而來者絡(luò)繹不絕。面對越來越多的病人,診所不得不針對塔姆實行預(yù)約服務(wù)。這些患者用其親身經(jīng)歷來不斷傳播中醫(yī)治療方式,越來越多的尼泊爾人開始接受中醫(yī)治療方式。用塔姆的話來說,中醫(yī)的一些治療方法開始在尼泊爾站住腳跟。
此前,尼泊爾也有使用針灸等中醫(yī)治療的醫(yī)生,但都未能在尼泊爾社會引起較大影響。主要原因是中醫(yī)在尼泊爾一直被歸為“非主流醫(yī)學(xué)”,以前許多尼泊爾人不敢接受,而塔姆成功地讓中醫(yī)治療方法在尼泊爾占據(jù)一席之地,并開始登堂入室。
精心翻譯的《西游記》開始重播
在尼泊爾醫(yī)學(xué)界已經(jīng)功成名就的塔姆,開始利用業(yè)余時間專心鉆研中國文化。塔姆最初做的就是用尼泊爾字母標(biāo)注漢字,方便中國人學(xué)習(xí)尼泊爾文,也方便尼泊爾人學(xué)習(xí)中文。這本小冊子目前已經(jīng)成為中尼兩國學(xué)校的教材。塔姆最大的心愿就是將更多的中國作品翻譯成尼泊爾文,讓尼泊爾各界都能了解和學(xué)習(xí)中國文化的博大精深。
針對尼泊爾官員和學(xué)者等精英階層,塔姆有針對性在尼泊爾媒體上發(fā)表文章宣介中國文化和中國歷史,截至目前,塔姆在尼泊爾各種主流媒體和雜志上發(fā)表介紹中國傳統(tǒng)文化的文章已達(dá)20余篇。從2005年到2012年,他在尼泊爾龍樹出版社沙龍上做了50多次講座,宣傳中國四大名著、中國書法、中國畫、中國哲學(xué)等。宣傳中國最新政策,塔姆也是不遺余力,及時翻譯時政文章《解讀十九大文集》、大型紀(jì)錄片《一帶一路》等,免費分發(fā)給尼泊爾官員和學(xué)者。
塔姆認(rèn)為,要想夯實中尼兩國人文交流,僅靠精英階層還是不夠的,還需要讓更多普通民眾加深對中國文化的了解,而文學(xué)書籍和影視是最快和最簡捷的方式。塔姆2013年擔(dān)任阿尼哥協(xié)會主席后第一件事就是組織翻譯1986年版《西游記》電視劇,塔姆等6人耗時一年半翻譯完成。為此,塔姆一共看了三遍《西游記》,有些地方還不止三遍。開播后效果非常好,尼泊爾私人電視臺協(xié)會數(shù)據(jù)顯示,尼泊爾電視臺電視劇日常收視率為30%左右,但《西游記》收視率達(dá)到了45%。目前這版《西游記》已經(jīng)在尼泊爾各大電視臺進(jìn)行第二次重播。
塔姆表示,影視和文學(xué)作品的翻譯影響是百萬級別甚至千萬級別的,這個影響可就大了。除了《西游記》,塔姆還參加了《一帶一路》紀(jì)錄片等影視作品的翻譯工作,翻譯出版了一些中國詩歌和散文。塔姆希望能將中國四大古典名著影視全部翻譯成尼泊爾文,向尼泊爾人全面介紹中國的歷史和文學(xué)成就。(記者 苑基榮)
(本報加德滿都電)
《 人民日報 》( 2018年04月02日 22 版)